La insoportable levedad del periodismo

La agencia de noticias Europa Press parece que ha decidido que la versión israelí es innecesaria. Incluso cuando se habla de las conversaciones de paz entre israelíes y palestinos.

El 16 de agosto de 2013, la agencia titulaba una noticia de la siguiente manera:

La primera reunión entre israelíes y palestinos trató sobre el estatus final
Este encabezamiento, hacía esperar que la agencia informara sobre la última reunión; sobre las posturas que cada equipo tuvo en dicho encuentro y sus impresiones al final del mismo. Pero no. Europa Press entiende que en una “reunión entre israelíes y palestinos”, aparentemente sólo una versión es la que importa: la palestina.
Así, la agencia abría el artículo informando que:

“El presidente de la Autoridad Palestina, Mahmud Abbas, ha desvelado este jueves que la primera reunión de paz con Israel, celebrada el miércoles en Jerusalén, trató sobre los asuntos de estatus final, entre ellos las fronteras, Jerusalén, los asentamientos, los refugiados, la seguridad y los prisioneros.

‘Es prematuro decir si hemos logrado algo o no. Espero que en los próximos días haya respuestas para todos’, ha dicho, tras un encuentro en la localidad cisjordana de Ramala con el secretario general de Naciones Unidas, Ban Ki Moon.

Asimismo, ha indicado que la delegación palestina acudió a la reunión ‘con intenciones sinceras’, al tiempo que ha mostrado su deseo que de Israel actúe de la misma forma ‘para crear una atmósfera apropiada poniendo fin a la construcción de asentamientos, que Palestina y el mundo consideran ilegítimos’”.

¿Contexto? No gracias, eso ya no se lleva.

¿La versión israelí? Un obstáculo para la información parcial.

¿La crónica? A pedir de boca de la Autoridad Palestina.

¿El periodismo?… ¿Qué era eso?

Comments are closed.