Pincelada propia

El 3 de marzo de 2014, la agencia de noticias Reuters informaba, entre otras cuestiones, que el presidente estadounidense Barack Obama dijo que si las conversaciones de paz fallan, entonces la capacidad de Washington para “proteger” a Israel de las “consecuencias internacionales” ser vería limitada.

Además, el artículo indicaba que:

“Aunque no especificó a qué clase de acciones podría enfrentarse Israel, los palestinos han amenazado con intentar unirse a los tribunales internacionales, a donde podrían llevar su caso contra Israel”.

En España, en tanto, otra agencia de noticias, Europa Press, tomaba el material de Reuters yle daba un giro propio.

“Pese a que no ha detallado a qué tipo de acciones podría enfrentarse Israel en caso de fracaso, las autoridades palestinas ya han amenazado con unirse a los tribunales internacionales para abrir casos contra Tel Aviv”.

Extraño… ¿para qué cambiar “contra Israel” por “contra Tel Aviv”?

¿Qué caso podría abrirse contra la municipalidad de Tel Aviv? ¿Recogida ineficiente de los residuos? ¿Problemas de aparcamiento? ¿Ineficiente transporte público? ¿Qué será?

¿Le preocupará esto al gobierno de Israel, con asiento en la ciudad de Jerusalén? Y, sobre todo, ¿le preocupará que se abran casos contra una única ciudad israelí? ¿Quién será el responsable, en caso de ser la ciudad hallada culpable? ¿El alcalde? ¿Un número representativos de ciudadanos?

¿O Europa Press habrá querido significar la capital de Israel?

Mas, en ese caso, ésta es Jerusalén.

Evidentemente, es válido modificarel teletipode una agencia – siempre y cuando el sentido no se altere, y los hechossean llevados fielmente al lector– para adecuarlas al espacio disponible en un medio o para añadir datos que amplíen la información que se ofrece.

Pero otra cosa bien distinta es cambiar el sentido de una frase por algún capricho ideológico, cambiando información por falacias y desinformación.

Comments are closed.