EFE pone en duda información confirmada

El jueves 25 de abril, el ejército israelí derribaba, frente a Haifa, un avión no tripulado procedente de Líbano que se disponía violar su espacio aéreo.

Así dieron la información diferentes medios internacionales:

Jerusalem Post: IAF shoots down drone from Lebanon off Haifa

Haaretz: IDF shoots down drone from Lebanon opposite Haifa coast

El País: Israel derriba un avión no tripulado que iba a violar su espacio aéreo desde Líbano

Así titulaba la agencia EFE:

Israel destruye un avión no tripulado aparentemente dirigido desde Líbano

1- Los aviones no se “destruyen” en el aire, sino que se “derriban”, o “interceptan”. Cierto que después quedan destrozados, pero no es un matiz sin importancia para un titular que suele transmitir la impresión general de la noticia. “Derribar” o “interceptar” son términos que hacen referencia a una acción militar defensiva. “Destruir” está desprovisto del componente militar y tiene una carga agresiva.

2- ¿Por qué “aparentemente”? El avión venía desde Líbano sin ninguna duda. La propia agencia explica en el cuerpo de la nota que el derribo tuvo lugar “una hora después de haber sido identificado el avión “moviéndose de norte a sur” por la costa libanesa

Sin embargo, también en la información, la agencia recurre a la duda cuando asegura que es “la segunda ocasión en los últimos siete meses en que el Ejército israelí intercepta un drone que supuestamente llegaba desde El Líbano.” Pero en ninguno de los dos casos cabe la duda. En el primero, Hezbollah se atribuyó la autoría, en éste último se desvincula, pero en ambos, el drone llega desde Líbano.

Si EFE quería establecer alguna duda, podía haber optado por el camino del New York Times: Israel Shoots Down Drone Possibly Sent by Hezbollah

Pero, claro, eso sería establecer una sensación de peligro para Israel, algo que a EFE no parece gustarle, tal y como ya ha demostrado en reiteradas ocasiones.

Comments are closed.