Sólo en versión palestina
Entre dos versiones, al parecer, los medios deben elegir entre una, erigiéndose en jueces y difundidores. Y al parecer, la versión que siempre se elige es la palestina
Entre dos versiones, al parecer, los medios deben elegir entre una, erigiéndose en jueces y difundidores. Y al parecer, la versión que siempre se elige es la palestina
La Cadena Ser publicaba un artículo en el que formulaba una pregunta que debería haberse hecho a sí misma luego del programa especial de Hora25 en Gaza; además de obviar datos de la realidad
Con motivo de la declaración institucional del Parlamento gallego exigiendo que Israel cumpla las resoluciones de la ONU, dando como un derecho lo que no lo es, los medios españoles omitieron informar de manera contextualizada
Los medios de comunicación en español se limitan simplemente a reproducir los hechos, más a la manera de un relator o altavoz, que de un periodista. Como si el contexto histórico fuera un elemento innecesario
Los líderes palestinos presentan su adhesión a 15 órganos de la ONU, le dan un codazo a dos resoluciones de su Consejo de Seguridad y añaden un catálogo de demandas como condición para continuar con las negociaciones
Mucho se ha hablado de la condición que Israel antepone a la firma de un acuerdo de paz con la parte palestina: el reconocimiento del país como un Estado Judío, lo que implica que se reconozca el derecho del Pueblo o Nación judía a su auto-determinación
La agencia argentina de noticias, informando sobre el rechazo de Liga Árabe a reconocer a Israel como un Estado Judío, desplegaba un lenguaje propio de un portavoz palestino o árabe
Un apólogo, los líderes palestinos, los medios, y aquello que, aunque es muy evidente, nadie quiere ver a fuer de parecer “conservador”, de “derechas” o “socialmente insensibles”
La agencia de noticias española Europa Press les ofrece a sus lectores un muestrario de lo que no debe hacerse en el periodismo: una única fuente sin contrastar, sin contexto, con omisiones y con falacias