![](https://www.camera-esp.org/wp-content/uploads/2021/07/El-Espanol-Logo-1.jpg)
Cámaras de eco: repetición sin verificar en lugar de la práctica periodística
El diario El Español reproducía un artículo erróneo del diario inglés The Guardian, convirtiéndose en un mero traductor y amplificador
El diario El Español reproducía un artículo erróneo del diario inglés The Guardian, convirtiéndose en un mero traductor y amplificador
Los líderes palestinos no ocultan su visión del conflicto cada vez que se dirigen al público árabe: Israel no tiene derecho a existir. Pero sí lo hace la amplísima mayoría de los medios en español
Cada vez más parece que la cobertura en español en general sigue casi una suerte de molde, de patrón que es fácil reproducir en forma de listado de omisiones habituales
En numerosas ocasiones, los titulares funcionan como una suerte de clave para indicarle, o sugerirle, al lector cómo debe abordar, interpretar la noticia: que podría resumirse en “Israel es el sujeto activo”, es “el quid del conflicto”
Se trataba de los puntos habituales de la propaganda o “narrativa” palestina: que “Gaza es la mayor cárcel al aire libre del mundo”, o que Israel utiliza la situación con el coronavirus para “continuar su labor de anexión”, entre otros
Y como ello no sólo no deja mal parado a Israel, sino que más bien lo contrario, los medios, salvo una excepción, lo ignoraron
La última ronda de ataques desde Gaza, a cargo este grupo terrorista palestino, ha sido una oportunidad más para que los medios pusieran en evidencia el doble rasero aplicado al tratamiento de los eventos ocurridos en el marco del conflicto árabe-israelí
Lo hacía emparejando una acción que pretendía, según uno de los líderes de la organización terrorista en Gaza, “derribar la frontera” y “arrancarles los corazones de sus cuerpos” a los israelíes, con las protestas sociales en Ecuador, Chile o Francia
Tanto el diario deportivo como la agencia de noticias acaballaban la causa determinada - y luego el contexto - de la denegación de permisos de viaje para integrantes de un equipo de fútbol gazatí, para ofrecer, en definitiva, una “noticia” que señalaba a Israel